- понеділок, 22 червня 2026 р.
У рамках співпраці з Культурно-мистецьким центром імені Івана Миколайчука під час проведення кінофестивалю «Миколайчук OPEN» студентки кафедри лінгвістики та перекладу взяли участь у важливій міжнародній ініціативі. Майбутні фахівчині забезпечили двомовний переклад прямих ефірів на «Радіо 10», допомагаючи слухачам без бар'єрів почути історії та думки видатних іноземних гостей фестивалю.

🎙 Ефір з Майком Дауні: про архітектуру Чернівців, Кафку та підтримку українського кіно В одному з випусків «Гостьового кафе» з ведучою Ольгою Лайт студентки-перекладачки Тетяна Буджак та Вікторія Сірман блискуче впоралися з перекладом розмови з Майком Дауні — ірландсько-британським кінопродюсером, письменником та ексголовою Європейської кіноакадемії. Завдяки професійній роботі дівчат слухачі дізналися про:
Враження від України: Майк розповів про свою довгу, але захопливу подорож до Чернівців та висловив глибоке захоплення архітектурою Чернівецького національного університету, назвавши його екстраординарним символом важливості збереження української освіти й культури.
Творчі проєкти: Гість анонсував українську прем’єру фільму «Франц» (знятого у співпраці з відомою режисеркою Агнешкою Голланд), який покликаний відродити інтерес до творчості Франца Кафки. Також він презентував свій дебютний історичний трилер «Золото Істрії», що був перекладений українською мовою видавництвом «Фоліо».
Реальну підтримку України: Пан Дауні поділився своїми зусиллями на міжнародній арені: він ініціював культурний бойкот російського кіно у Європі та допоміг зібрати 500 тисяч євро на гранти для підтримки українських кінематографістів на початку повномасштабного вторгнення.
🎙 Ефір з Хайдером Ротшильдом Хузіром: про силу українців, узвар та вихід на глобальний рівень У наступному ефірі Буджак Тетяна та Шпанюк Христина забезпечували переклад для іншого зіркового гостя — Хайдера Ротшильда Хузіра, лауреата премії BAFTA та режисера знаменитої короткометражки «Камінь, ножиці, папір», у якій зіграли українські актори. Під час розмови перекладачки допомогли донести до аудиторії такі тези гостя:
Захоплення українцями: Режисер відзначив незламність, єдність та силу духу українського народу, які зараз надихають увесь світ. Він також зізнався, що йому надзвичайно припала до душі буковинська кухня, а особливо — традиційний узвар.
Популяризація української культури: Гість переконаний, що культуру неможливо стерти, тому її треба активно експортувати у світ. Він анонсував розробку нового повнометражного фільму у співпраці з українськими митцями. Режисер прагне показати світові, що «Україна — це значно більше, ніж війна», розкриваючи її багату історію для глобальної аудиторії.

Ця співпраця стала чудовим майданчиком для студенток кафедри лінгвістики та перекладу, аби продемонструвати високий рівень своєї підготовки на практиці. Вони не лише успішно подолали мовний бар'єр у прямому ефірі, а й стали справжнім містком для глибокого культурного обміну між світовими кінодіячами, фестивалем «Миколайчук OPEN» та українськими слухачами.
Пропонуємо переглянути запис етеру за покликаннями нижче: