18.01.24. Mediating with Interpreters: Language, Trauma and Power

18.01. Відбулася Онлайн зустріч-семінар на тему “Стресостійкісь та психологічна стабільність під час пееркладу”, від перекладачки з 15-річним стажем за напрямком судового перекладу, Естер Серра Луке із США.

Про спікера:

unnamedЕстер Серра Луке – громадський та судовий усний і письмовий перекладач, вивчає та практикує мовне правосуддя. Вона надає мовні послуги групам соціальної справедливості, громадським організаціям, школам, адвокатам, а також людям, залученим до правової та імміграційної систем. Вона також має понад 15 років досвіду роботи з жертвами домашнього насильства. Виростаючи в середовищі культурної та мовної меншини в Європі, яку переслідували за часів фашизму, Естер рано почала замислюватися над зв’язком між мовною справедливістю, політичним насильством і травмою. Переїзд до США та робота з рухами за расову справедливість і деколонізацію тут розширили та доповнили її особистий досвід мовної несправедливості, а також дали їй поштовх до навчання та обміну досвідом, який триватиме протягом усього життя. Вона бере активну участь у кількох групах за соціальну та мовну справедливість у Бостоні. Естер вірить у колективний підхід до вивчення травм і в те, що расова справедливість має бути в центрі мовної та культурної роботи. Коли вона не перекладає, її можна застати за безперервним читанням, бігом, приготуванням їжі або спілкуванням з родиною.

 

msg134194190-366619 msg134194190-366620 msg134194190-366621 msg134194190-366622 msg134194190-366623

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

You may use these HTML tags and attributes: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <s> <strike> <strong>