Група №341
1 | Горлач Віталія Михайлівна | Лесінська О.М. | Мовні засоби створення особистісного портрета персонажу художнього твору ( на матеріалі роману Люсі Мод Монтгомері « Anne of Green Gables”) |
2. | Григорчук Наталія Михайлівна | Чепишко Р.М. | Англомовні скорочення у соціальних мережах: функціональний і семантичний аспекти |
3. | Гуменюк Божена Романівна | Чепишко Р.М. | Мовні особливості перекладу сучасної англомовної поезії |
4. | Добровольська Анастасія Василівна | Худик К.Г. | Інтернаціоналізми та «хибні друзі перекладача» у англомовних науково-технічних текстах |
5. | Костинюк Софія Михайлівна | Лесінська О.М. | Функціональні особливості англійських прислів’їв та приказок про явища погоди |
6. | Кучмінська Олеся Іванівна | Петренко О.Д. | Структурно- функціональні особливості термінів у англомовних юридичних текстах |
7. | Николин Ольга Михайлівна | Лесінська О.М. | Лексико-граматичні особливості вживання ідіом в англомовних медійних текстах (зіставний аналіз) |
8. | Садовник Олеся Вікторівна | Головащенко Ю.С. | Лексико-граматичні особливості газетних заголовків англійської мови |
9. | Тодорюк Оксана Олександрівна | Худик К.Г. | Англійські фразеологізми на позначення емоційного стану людини та способи їх відтворення українською мовою |
10. | Хромова Євгенія Михайлівна | Худик К.Г. | Англійські казкові реалії та особливості їх перекладу українською мовою |
11. | Цап`юк Максим Іванович | Худик К.Г. | Асоціативні зв’язки, породжувані концептом кохання у романах Дж.Мойєс, та їхнє відтворення в українському перекладі |
12. | Чубатюк Софія Вадимівна | Чепишко Р.М. | Значення соціокультурного аспекту в перекладі |
13 | Янчу Денис | Чепишко Р.М. | Особливості молодіжного сленгу в англійській мові |
Група №342
1. | Боднарюк Іван Ілліч | Лесінська О.М. | Інтернаціоналізми та хибні друзі перекладача у англомовних і науково-технічних текстах |
2. | Василенко Наталія Михайлівна | Сунько Н.О. | Фразеологічні одиниці як засіб атракції англомовного газетного заголовка |
3. | Задорожна Валерія Олегівна | Сунько Н.О. | Переклад еліптичних газетних заголовків |
4. | Козловська Людмила Іванівна | Сунько Н.О. | Мовна гра як прояв інтертекстуальності у газетно-публіцистичному дискурсі та способи їх перекладу |
6. | Петрова Олександра Русланівна | Нузбан О.В. | Мовна репрезентація гендеру в англійській мові |
7. | Роземборська Анастасія В`ячеславівна | Нузбан О.В. | Лексико-стилістичні засоби в політичних промовах Барака Обами |
8. | Співак Юлія Вікторівна | Нузбан О.В. | Скорочення та абревіація в газетно-журнальній публіцистиці англійською мовою |
9. | Сусленська Євгенія Андріївна | Равлюк І.Є. | Неологізми сфери шоу бізнесу та способи їх передачі українською мовою ( на матеріалі англомовних ЗМІ) |
10. | Тодорчук Владислав Валентинович | Лесінська О.М. | Лексичні засоби створення страху в творах американського письменника Стівена Кінга |
11. | Томащук Христина Михайлівна | Лесінська О.М. | Засоби відтворення переконання у промовах британських та американських політичних промов |
12. | Черниш Віталіна Ігорівна | Лесінська О.М. | Функціонально-семантичні характеристики англо-американських запозичень у молодіжному сленгу сучасної української мови |
Група №343
1. | Андрійчук Аліна Сергіївна | Нузбан О.В. | Лексико-граматичні особливості англомовного науково-технічного тексту |
2. | Васкан Наталія Володимирівна | Микитюк І.М. | Лінгвостилістичні особливості пейзажного опису в англійськомовному художньому тексті |
3. | Войцехівська Евеліна Валеріївна | Бялик В.Д. | Скорочення та абревіація в англомовному тексті |
4. | Лакуста Наталія Олегівна | Нузбан О.В. | Особливості молодіжного сленгу сучасної англійської мови (на матеріалі соціальних мереж) |
6. | Лобань Данило Валерійович | Нузбан О.В. | Лексико-семантичні особливості англомовного корпоративного сленгу |
7. | Насіф Нур Аль Худа | Нузбан О.В. | Компаративні фразеологізми сучасної англійської мови та їхній прагматичний потенціал |
8. | Повх Вікторія Віталіївна | Косенко А.В, | Функціональні особливості англійських прислів’їв та
приказок |
9. | Прибилюк Юлія Романівна | Лесінська О.М. | Неологізми сфери шоу-бізнесу та способи їх передачі українською мовою ( на матеріалах англомовних ЗМІ ) |
10. | Рудей Олександра Дмитрівна | Петренко О.Д. | Лінгвостилістичні особливості англомовних політичних промов ( на матеріалі промов Вінстона Черчілля) |
11. | Якимчук Катерина Сергіївна | Петренко О.Д. | Лексико-семантичні особливості англомовних мультиплікаційних фільмів та специфіка їхнього перекладу українською мовою |
12 | Циганков Ігор Олегович | Косенко А.В. | Особливості молодіжного сленгу сучасної англійської мови |
Група №344
1. | Бевцик Діана Віталіївна | Сунько Н.О. | Способи трансформації прецедентних феноменів у пресі |
3. | Задорожна Наталія Дмитрівна | Бялик В.Д. | Безеквівалентна лексика в оригіналі та перекладі ( на матеріалі роману Грегорі Девіда Робертса «Шантарам» |
4. | Запорожан Вікторія Петрівна | Головащенко Ю.С. | Структурно-граматичні особливості британських рекламних текстів |
5. | Захарець Вадим Миколайович | Бялик В.Д. | Особливості перекладу в оригіналі « Digital Fortress” Dan Brown |
6. | Кушмелюк Христина Юріївна | Головащенко Ю.С. | Функціональні особливості англійських прислів’їв та приказок |
7. | Москалюк Марія Олексіївна | Сунько Н.О. | Переклад інтертекстуальної метафори у газетно-публіцистичному дискурсі |
8. | Олійник Діана Володимирівна | Гафу Т.Г. | Перекладацький аналіз текстів офіційно-ділового( науково-технічного/ газетно-публіцистичного) стилю |
9. | Орлецька Марія Віталіївна | Лесінська О.М. | Лексичні особливості англомовних та україномовних текстів політичних промов |
10. | Сідор Максим Володимирович | Бялик В.Д. | Лінгвістичні особливості перекладу « The eleventh commandment” Jeffrey Archer |
11. | Чигрин Тетяна Станіславівна | Чепишко Р.М. | Особливості молодіжного сленгу сучасної англійської мови |
12. | Чорнописький Максим Миколайович | Чепишко Р.М. | Особливості вербалізації концепту « Страх» в англомовних прозових творах ( на матеріалі творів Г.Лавкрафта |
13. | Шенкарюк Віолета Василівна | Сунько Н.О. | Особливості перекладу алюзії як засобу вираження авторської інтенції в англомовному газетному заголовку. |
Група №345
1. | Атаманюк Наталія Богданівна | Лесінська О.М. | Засоби вираження ввічливості в англомовній кореспонденції та їх переклад українською мовою |
2. | Воробець Олексій Олегович | Куконіна Н.А. | Лінгвокультурні лакуни в міжкультурній комунікації: особливості їх елімінації при перекладі |
3. | Гіж Катерина Юріївна | Нузбан О.В. | Абревіатури та скорочення у текстах електронної комунікації: лексико-семантичні та прагматичні аспекти |
4. | Дармороз Сергій Сергійович | Гафу Т.Г. | Особливості перекладу науково-технічного тексту |
5. | Лиманюк Юлія Василівна | Гафу Т.Г. | Функціональні особливості англійських прислів’їв та приказок |
6. | Литвин Євгенія Ігорівна | Сунько Н.О. | Структурно-семантичні особливості англійських юридичних термінів |
7. | Могущий Владислав Валерійович | Чепишко Р.М. | Лексичні Засоби створення страху в творах американського письменника Стівена Кінга |
8. | Морараш Міхаела | Гафу Т.Г | Лексико-семантичні особливості англомовних мультиплікаційних фільмів та специфіка їх перекладу українською мовою |
9. | Пастушок Еліна Павлівна | Лесінська О.М. | Перекладацький аналіз текстів офіційно-ділового ( науково-технічного/ газетного/публіцистичного стилю |
10. | Прус Анна Володимирівна | Беженар І.В. | Стилістичні особливості рекламних текстів та їх відтворення у перекладі |
11. | Смеріка Віолетта Петрівна | Головащенко Ю.С. | Лінгвістичні засоби вираження гендеру в англійській мові |
12. | Татарин Тетяна Володимирівна | Чепишко Р.М. | Неологізми публіцистичного стилю в англійській та українській мовах |
13. | Унгурян Сергій | Головащенко Ю. С. | Особливості вживання ідіоматичних виразів з емотивним компонентом у британських публіцистичних текстах |
14. | Фулитка Анастасія Юріївна | Сунько Н.О. | Лексичні особливості англомовних та україномовних текстів політичних промов |
15. | Шаповалова Яна Євгенівна | Косенко А.В. | Лексико-семантичні особливості англомовного соціального сленгу |
16. | Якимічева Тетяна Валеріївна | Новосадська О.Б. | Англомовний рекламний текст як відображення національної картини світу та особливості його перекладу |
Група №346
1. | Глова Аліна Олегівна | Новосадська О.Б. | Лексико-семантичні та граматико-синтаксичні особливості англомовних субтитрів у медіа матеріалах |
2. | Годенчук Лілія Анатоліївна | Новосадська О.Б. | Особливості вживання ідіом в англомовних медійних текстах |
3. | Дідик Людмила Василівна | Новосадська О.Б. | Засоби вираження привертання уваги адресата в англійських текстах художнього та публіцистичного стилів та їх переклад українською |
4. | Єдинак Лілія Володимирівна | Нузбан О.В. | Лінгвістичні особливості англомовних рекламних текстів |
5. | Ксеншкевич Вікторія Сергіївна | Заслонкіна А.В. | Структурно-семантичні особливості англійсько-українського перекладу медичних термінів |
6. | Малькут Ірина Михайлівна | Новосадська О.Б. | Переклад ідіоматичних, фразеологічних виразів |
7. | Рудей Сніжана Русланівна | Чепишко Р.М. | Лексико-семантичні особливості англомовного соціального сленгу |
8. | Сенів Анастасія Дмитрівна | Новосадська О.Б. | Англійські фразеологізми на позначення емоційного стану людини та способи їх відтворення українською мовою |
10. | Соколовський Олександр Віталійович | Петренко О.Д. | Англійські казкові реалії та особливості їх перекладу українською мовою |
11 | Томащук Мирослав Васильович | Новосадська О.Б. | Інтернаціоналізми та хибні друзі перекладача у англомовних науково-технічних текстах |
12. | Франчук Богдана Русланівна | Новосадська О.Б. | Скорочення та абревіація а англомовному тексті |
Група №347
1. | Андрухович Сергій Сергійович | Кушнерик В.І. | Переклад дейктичних елементів тексту |
2. | Андрушко Сергій Васильович | Нузбан О.В. | Лексичні засоби створення страху в творах американського письменника Стівена Кінга (на матеріалі роману “Воно”) |
3. | Балан Тетяна Русланівна | Лесінська О.М. | Особливості молодіжного сленгу сучасної англійської мови |
4 | Бренік Олександр | ||
5. | Дзера Тетяна Юріївна | Кушнерик В.І. | Лінгвостилістичні особливості англомовних політичних промов |
5. | Дудар Олександр Васильович | Кушнерик В.І. | Особливості вербалізації концепту «страх» в англомовних прозових творах (на матеріалі творів Г.Лавкрафта) |
6. | Клявзуник Наталія Петрівна | Кушнерик В.І. | Особливості локалізації в перекладі кінематографу |
7. | Лазорик Мар`яна Богданівна | Чепишко Р.М. | Стереотипізація образу жінки в англійській та українській картинах світу та її відображення при перекладі |
8. | Осадчук Андріана Олексіївна | Нузбан О.В. | Англомовний медіатекст як сфера функціонування ідіом |
9. | Ропчан Діана Вікторівна | Чепишко Р.М. | Функціональні особливості англійських прислів’їв та приказок |
10. | Стучинський Валерій Вадимович | Гафу Т.Г. | Особливості молодіжного сленгу сучасної англійської мови |
11. | Шемчук Світлана Олександрівна | Нузбан О.В. | Функціонально-семантичні особливості вживання англомовних скорочень в інтернет-комунікації |
12. | Шимков Юрій Валерійович | Гафу Т.Г. | Стилістичні особливості рекламних текстів та їх відтворення у перекладі |
304
1. | Биндю Тетяна Валеріївна | Заслонкіна А.В. | Еквівалентність в українському перекладі англомовної науково-технічної документації |
2 | Бічер Анна Михайлівна | Петренко О.Д. | Лінгвістичні засоби вираження гендеру в англійській мові |
3 | Братко Валерія Сергіївна | Петренко О.Д. | Лексико-семантичні особливості англомовного соціального сленгу |
4 | Гаврилюк Інна Іванівна | Петренко О.Д. | Лексичні особливості англомовних та україномовних текстів політичних промов |
5 | Гречух Вікторія Романівна | Заслонкіна А.В. | Стилістичні особливості англомовних рекламних текстів та особливості їхньої передачі українською мовою |
6 | Дмитрюк Юлія | Петренко о.Д. | Особливості молодіжного сленгу сучасної англійської мови |
7 | Єричук Марина Михайлівна | Петренко О.Д. | Абревіатури та скорочення у текстах електронної комунікації |
8 | Запотічна Христина Дмитрівна | Худик К.Г. | |
9 | Ілаш Валерія Олегівна | Сунько Н.О. | Імпліцитний зміст політичних промов Дж. Байдена |
10 | Кіріяк Марина Миколаївна | Петренко О.Д. | Мовні особливості перекладу сучасної англомовної поезії |
11 | Козачук Михайлина Сергіївна | Бялик В.Д. | Особливості відтворення емоції розчарування в романі Даніели Стіл « Дім» |
12 | Козьменко Анастасія Дмитрівна | Петренко О.Д. | Неологізми сфери шоу-бізнесу та способи їх передачі українською мовою( на матеріалах англомовних ЗМІ |
13 | Колісник Вікторія Вікторівна | Бялик В.Д. | Відтворення фразеологічних одиниць на позначення психологічного стану протагоніста у перекладі |
14 | Кулічевська Анастасія Сергіївна | Петренко О.Д. | Лексичні засоби створення страху в творах американського письменника Стівена Кінга |
15 | Куруц Марина Василівна | Петренко О.Д. | Вербальні засоби впливу в англомовних медійних текстах |
16 | Лазарюк Діана Миколіївна | Косенко А.В. | |
17 | Личук Вадим Олександрович | Куконіна Н.А. | Домінанти авторського стилю та їх відтворення в перекладі. |
18 | Маніга Тетяна Миколаївна | Петренко О.Д. | Англомовний рекламний текст як відображення національної картини світу та особливості його перекладу |
19 | Маньо Ірина Русланівна | Петренко О.Д. | Особливості перекладу науково-технічного тексту |
20 | Михайлюк Аліна Іванівна | Петренко О.Д. | Лексичні особливості англійських юридичних текстів різних жанрів |
21 | Одинокова Анастасія Андріївна | Петренко О.Д. | Англійські казкові реалії та особливості їх перекладу українською мовою |
22 | Пресунько (Бабюк) Марія Василівна | Сунько Н.О. | Проблеми відтворення термінологічних абревіатур та акронімів у перекладі |
23 | Рождєствєнська Анастасія Вікторівна | Худик К.Г. | Топоніми в англомовних художніх текстах та їх переклад українською мовою |
24 | Рудницька Анастасія Віталіївна | Петренко О,Д, | |
26 | Ряба Яніна Русланівна | Косенко А.В | |
28 | Тиводар Діана Михайлівна | Сунько Н.О. | Проблеми перекладу наукової термінології |
29 | Ткач Анна Вадимівна | Петренко О.Д. | Стереотипізація образу жінки в англійській та українській картинах світу та її відображення при перекладі |
30 | Федоркова Софія Русланівна | Сунько Н.О. | Лінгвістичні та візуальні засоби впливу в рекламі харчових продуктів США |
31 | Халатурник Ірина Тарасівна | Петренко О.Д. | Скорочення та абревіація в англомовному тексті |
32 | Штефкі Ліліана Арестидіївна | Гафу Т.Г. | Особливості перекладу політичних текстів зі східних мов на українську |
441
ПІБ | Керівник | Тема | |
1 | Андріїшин Юрій Володимирович | Бялик В.Д. | Політкоректна лексика в сучасному англомовному медіа тексті та шляхи її відтворення українською мовою |
2 | Бойко Андрій Іванович | Сунько Н.О. | Реклама як інтертекстуальний феномен |
3 | Боровська Христина Ігорівна | Бялик В.Д. | Особливості перекладу інфінітиву |
4 | Гарасим`юк Роксолана Михайлівна | Сунько Н.О. | Прецедентний текст як основа лінгвостилістичної категорії інтертекстуальності |
5 | Душенко Артем Володимирович | Бялик В.Д. | Особливості відтворення поетичної метрики в перекладі |
6 | Завальнюк Віталій Юрійович | Бялик В.Д. | Лексичні засоби створення страху у романах американського автора Стівена Кінга |
7 | Онеску Світлана Ігорівна | Бялик В.Д. | Функціональні особливості прислів’їв та приказок |
8 | Пентескул Каріна Григорівна | Сунько Н.О. | Інтертекстуальність як прояв підтексту автора в художньому дискурсі |
9 | Поповецька Яна Едуардівна | Лесінська О.М. | Структурно-граматичні та лексичні особливості заголовків англомовних медіатекстів у комунікативно-прагматичному аспекті |
10 | Супрович Ілана Дмитрівна | Сунько Н.О. | Особливості перекладу абревіатур в ГЗ |
11 | Малишевська Інна | Бялик В,Д. | Абревіатури та скорочення у текстах електронної комунікації |
12 | Бондарчук Анна | Заслонкіна А.В. | Принципи смислового моделювання художнього перекладу (на матеріалі аналізу перекладацьких трансформацій в українській версії роману Л. М. Монтгомері “Енн із Зелених Дахів”) |
Группа 442
ПІБ | Керівник | Теми | |
1. | Атаманюк Марко Петрович | Куконіна Н.А. | Перекладацькі трансформації в українських перекладах новели Едгара Аллана По « Береніка» |
2. | Буячок Юлія Юріївна | Косенко А.В. | Лінгвопрагматичні особливості перекладу політичних промов ( на матеріалі президентської виборчої кампанії у США 2016 року) |
3. | Верега Вікторія Михайлівна | Заслонкіна А.В. | Особливості використання компресії та декомпресії при перекладі англомовних кіносценаріїв
|
4. | Гуз Анастасія Віталіївна | Косенко А.В. | Лінгвостилістичні особливості англомовних політичних промов на матеріалі промов Вінстона Черчілля |
5. | Джумарик Владислав Сергійович | Лесінська О.М. | ідіоматичні вирази та усталені словосполучення в художньому творі: лінгвопрагматичний і перекладознавчий аспекти |
6. | Мацоцький Вадим Євгенович | Прохоров М.Г. | Пасивні та каузативні конструкції в англомовних науково-технічних текстах |
7. | Овачук Леонід Ілліч | Лесінська О.М. | Лексико граматичні особливості перекладу термінів галузі інтернет-технологій |
8. | Остафійчук Ганна Володимирівна | Косенко А.В. | Особливості перекладу англійських прислів’їв та приказок |
9. | Пальоха Анна Валеріївна | Косенко А.В. | Особливості використання інверсії у творі Чарльза Діккенса « Олівер Твіст» |
10. | Пасовиста Діана Василівна | Косенко А.В. | Переклад ідіоматичних/фразеологічних виразів |
11. | Погоріла Аліна Володимирівна | Заслонкіна А.В. | Лінгвокультурна адаптація при перекладі мультиплікаційного фільму « Нікчемний я»: стратегії та особливості |
12. | Попко Олександр Олександрович | Прохоров М.Г. | Взаємодія словотвору та перенесення значення у неологізмах ( на матеріалі науково-технічної літератури) |
13. | Цицюра Дарія Русланівна | Косенко А.В. | Використання та переклад метафор у художніх творах ( на основі роману Джоджо Мойес « До зустрічі з тобою») |
14. | Чорнокожа Влада Юріївна | Сунько Н.О. | Проблеми перекладу англомовних газетних заголовків |
15. | Шородок Василь Анатолійович | Лесінська О.М. | Мовні засоби вираження, зображення та розвитку магії в англомовних жанрах фентезі |
443
ПІБ | Керівник | Теми | |
1 | Боднарук Анатолій Максимович | Бялик В.Д, | Компресія та декомпресія в перекладі робіт Гая Річі |
2 | Боднарюк Владислав Миколайович | Кушнерик В.І. | |
3 | Гівчак Ірина Миронівна | Сунько Н.О. | Фразеологічні одиниці різного походження в англомовному газетному заголовку та способи їх перекладу |
4 | Гнитко Надія Анатоліївна | Сунько Н.О. | Мовна гра як прояв інтертекстуальності в газетно-публіцистичному дискурсі та способи її перекладу |
5 | Гавриш Іван Іванович | Прохоров М.Г. | Словотворчі моделі неологізмів в сучасній англійській мові та способи їх перекладу |
6 | Мальська Марія Ігорівна | Заслонкіна А.В. | Особливості перекладу медичної термінології у художній літературі (на матеріалі оригіналу і перекладу роману Т. Ґеррітсен „Хірург”)
|
7 | Перейма Іванна Ярославівна | Косенко А.В. | Лінгвостилістичні засоби створення пейзажного опису в англомовних художніх творах |
8 | Покиданець Аліса Олегівна | Лесінська О.М. | Засоби вираження категорії емоційності в сучасних англійських текстах |
9 | Приймак Діана Петрівна | Прохоров М.Г. | Фразеологічні одиниці в англомовних медійних текстах |
10 | Прокопів Віктор Олександрович | Косенко А.В. | Лексико-семантичні та граматичні особливості фахової лексики англомовних текстів спортивної тематики та її переклад українською мовою |
11 | Процик Олена Володимирівна | Заслонкіна А.В. | Лексичні трансформації в українському перекладі серії романів Ф.Пулмана «Темні початки» |
12 | Семенюк Анастасія Сергіївна | Косенко А.В. | Англомовні скорочення у соціальних мережах: функціональний і семантичний аспекти |
13 | Юзефович Ніколь Михайлівна | Косенко А.В. | Лексичні особливості англомовних та україномовних текстів політичних промов |
14 | Яроцька Анастасія Іванівна | Заслонкіна А.В. | Принципи перекладу мистецтвознавчих і релігійних термінів (на матеріалі оригіналу і перекладу романів Д.Брауна) |
444
ПІБ | Керівник | Тема | |
1 | Андоній Юлія Вікторівна | Гафу Т.Г. | Лексичні Та синтаксичні Особливості перекладу |
2 | Житарюк Ангеліна Миколаївна | Сунько Н.О. | Ремінісценції в текстах сучасних засобів масової інформації та особливості їх перекладу |
3 | Край Христина Святославівна | Беженар І.В. | Технологія навчання студентів-філологів синхронного перекладу |
4 | Кусік Анастасія Юріївна | Гафу Т.Г. | Вербальні засоби впливу в англомовних медійних текстах |
5 | Марковська Тетяна Любомирівна | Гафу Т.Г. | Комунікативний підхід у перекладі |
6 | Мікловда Сергій Сергійович | Головащенко Ю.С, | Фразеологічні одиниці в англомовних медійних текстах |
7 | Мількова Валерія Ігорівна | Прохоров М.Г. | Англомовний рекламний текст як відображення національної картини світу та особливості його перекладу |
8 | Романовська Анастасія Вікторівна | Гафу Т.Г. | Лексико-граматичні особливості англомовних афоризмів |
9 | Туєва Анастасія Олегівна | Прохоров М.Г | Абревіатури та скорочення в текстах електронної комунікації |
10 | Фрасинюк Юлія Петрівна | Прохоров М..Г. | Лексичні засоби створення страху в творах американського письменника Стівена Кінга |
11 | Цвеленюк Іван Васильович | Прохоров М.Г. | Лексико-граматичні особливості англійських науково-технічних текстів |
12 | Яловега Іван Вікторович | Прохоров М.Г. | Фразеологічні інновації у системі англійської мови XXI сторіччя( на матеріалах ЗМІ) |
445
ПІБ | Керівник | Тема | |
1 | Голомисова Катерина Дмитрівна | Заслонкіна А.В. | Вербалізація концепту FEAR / СТРАХ в англійській та українській мовах (на матеріалі оригіналів та перекладів романів С. Кінга) |
2 | Грижук Богдан Васильович | Прохоров М.Г. | Абревіатури та скорочення у текстах електронної комунікації |
3 | Залипка Владислав Тарасович | Лесінська О.М. | Особливості молодіжного сленгу сучасної англійської мови |
4 | Кіщук Ростислав Петрович | Прохоров М.Г. | Значення соціокультурного аспекту в перекладі |
5 | Ковальова Анна Русланівна | Худик К.Г. | Скорочення та абревіація в англомовному тексті |
6 | Козловська Тетяна Іванівна | Гафу Т.Г. | Англомовні скорочення у соціальних: функціональний і семантичний аспекти |
7 | Кравець Анна Сергіївна | Лесінська О.М. | Лексико-граматичні засоби вираження емфази у романі P.Piггса « MissPegerine’shomeforPeculiarChildren» |
8 | Крупчак Марта Олександрівна | Прохоров М.Г. | Функціональні особливості англійських прислів’їв та приказок |
9 | Молчанова Дарина Олександрівна | Гафу Т.Г. | Мовні засоби вираження іронії в художніх англомовних текстах та її переклад українською мовою |
10 | Опаєць Дарія Костянтинівна | Гафу Т.Г. | Експресивний синтаксис у книгах Дж.Роулінг та засоби його перекладу українською мовою |
11 | Прокоп`юк Ліліана Андріївна | Лесінська О.М, | Англійські фразеологізми на позначення емоційного стану людини та способи їх відтворення українською мовою |
12 | Терехіна Богдана-Ніколєтта Вікторівна | Куконіна Н.А. | Переклад ідіоматичних/фразеологічних виразів |
13 | Шевчук Христина Борисівна | Лесінська О.М. | Міфоніми як специфічний клас іменників та особливості їх перекладу |
446
1 | Бабенко Антон Олександович | Комунікативно-прагматичні особливості сучасних політичних промов та їх переклад | |
2 | Барабанова Дарія | Лесінська О.М. | Неологізми сфери шоу-бізнесу та способи їх передачі українською мовою ( на матеріалах англомовних ЗМІ ) |
4 | Друк Каріна Олександрівна | Кушнерик В.І. | Перекладацький аналіз текстів офіційно-ділового ( науково-технічного/газетно/публіцистичного) стилю |
5 | Камінська Юлія Анатоліївна | Лесінська О.М. | Лексичні особливості англоломовних та україномовних текстів політичних промов |
6 | Ковальчук Наталія Володимирівна | ||
7 | Костинюк Світлана Іллівна | Косенко А.В. | Створення комічного ефекту в англомовному анекдоті як лінгвістична і перекладознавча проблема |
8 | Олеськів Сергій Вікторович | Лесінська О.М. | Лексико-семантичні та граматико-синтаксичні особливості англомовних субтитрів у медіа матеріалах |
9 | Петрук Вікторія Андріївна | Лесінська О.М. | Особливості вербалізації концепту « страх» в англомовних прозових творах ( на матеріалі творів Г. Лавкрафта») |
10 | Сисак Денис Анатолійович | Лесінська О.М. | Стилістичні особливості рекламних текстів та їх відтворення у перекладі |
11 | Старчук Ольга Миколаївна | Косенко А.В. | Переклад ідіоматичних/фразеологічних виразів |
12 | Яцюк Яна Василівна | Лесінська О.М. | Особливості перекладу англомовної реклами українською ( на матеріалі рекламних кампаній косметичних засобів) |
13 | Палагнюк Максим |
447
ПІБ | Керівник | Тема | |
1 | Гнатюк Катерина Андріївна | Прохоров М.Г. | Стереотипізація образу жінки при перекладі в англійських та українських картинах світу |
2 | Гупка Катерина Миколаївна | Беженар І.В. | Гендерно-маркована лексика в сучасному англомовному медіа тексті та шляхи її відтворення українською мовою |
3 | Дирик Адріана Володимирівна | Беженар І.В. | Технологія навчання студентів-філологів письмового перекладу публіцистичних текстів |
4 | Ільчук Руслан Русланович | Гафу Т.Г. | Вплив контексту на створення та структуру тексту перекладу |
5 | Кірилюк Вадим Іванович | Гафу Т.Г. | Переклад як об’єкт лінгвістичного моделювання |
6 | Клевчук Ольга Василівна | Прохоров М.Г. | Лінгвістичні засоби вираження гендеру в англійській мові |
7 | Крижанівська Богдана Володимирівна | Прохоров М.Г. | Топоніми в англомовних художніх текстах та їх переклад українською мовою |
8 | Лукань Алла Дмитрівна | Прохоров М.Г. | Абревіатури та скорочення у текстах електронної комунікації |
9 | Павлюк Анастасія Тодорівна | Прохоров М.Г. | англійські фразеологізми на позначення емоційного стану людини та їх відтворення українською мовою |
10 | Палій Віталіна Олександрівна | Гафу Т.Г. | Вербальні засоби впливу в англомовних медійних текстах |
11 | Патраш Діана Валеріївна | Прохоров М.Г. | абревіатури та скорочення в англомовній науково-технічній літературі |
12 | Семенюк Владислав Олегович | Прохоров М.Г. | Способи перекладу ІТ-термінів в економічних англомовних та україномовних текстах |
13 | Херувимова Ілона Юріївна | Бялик В.Д. | Особливості молодіжного сленгу |
404
1 | Акостакіоає Ангеліна-Адріана Андріанівна | Новосадська О,Б. | «Стилістичні особливості рекламних текстів та їх відтворення у перекладі»;
|
2 | Бенеш Марія Володимирівна | Микитюк І.М. | Стилістичний потенціал вторинних найменувань персонажів у художньому тексті |
3 | Гонтар Олена Володимирівна | Бялик В.Д. | «Англомовні скорочення у соціальних мережах: функціональні і семантичний аспекти»; |
4 | Гупка Катерина Миколаївна | Гафу Т.Г. | «Експресивний синтаксис і трансформації у книгах Дж. Роулінг. Засоби його перекладу українською мовою»;
|
5 | Дирик Адріана Вол | Прохоров М.Г. | «Структурно-семантичний аналіз фразеологічних одиниць з компонентом-зоонімом»;
|
6 | Доготар Андрій Русланович | Сунько Н,О. | «Переклад еліптичних газетних заголовків»;
|
7 | Драган Елеонора Мих | Худик К.Г. | «Скорочення та абревіація в англомовному тексті»;
|
8 | Дудчак Ольга Миколаївна | Новосадська О.Б. | «Лексико-граматичні та стилістичні особливості англомовних рекламних слоганів: діахронічний та перекладознавчий аспекти»;
|
9 | Каглюк Христина Владиславівна | Худик К.Г. | Лексико-семантичні особливості функціонування звуконаслідувальної лексики в англомовних художніх творах та специфіка її відтворення українською мовою |
10 | Костя Анна Богданівна | Равлюк? | «Особливості вживання ідіом в англомовних медійних текстах»;
|
11 | Лебідь(Семенко) Каріна Миколаївна | Куконіна Н.А. | Множинність перекладу як шлях до досягнення об’єктивності відтворення оригіналу.
|
12 | Лупу Аріна Віталіївна | Сунько Н.О, | «Особливості перекладу алюзії як засобу вираження авторської інтенції в англомовному газетному заголовку політичної тематики»;
|
13 | Михайлов Дмитро Дмитрович | ||
14 | Онуфрійчук Каріна Юріївна | Заслонкіна А.В. | Семантико-структурні особливості перекладу термінів фахової мови психології (в англійсько-українському перекладі)
|
15 | Симотюк Тетяна Іванівна | Лесінська О.М, | «Заперечення в художньому стилі та їх переклад українською мовою»;
|
16 | Тригубляк Катерина Андріївна | Новосадська О.Б. | «Функціонування англомовного військового сленгу на його переклад українською мовою» |
17 | Шологон Ірина Іванівна | Новосадська О.Б. | «Абревіатури та скорочення у текстах електронної комунікації»;
|
18 | Щавінська Ольга Вікторівна | Сунько Н.О, | «Лінгвопрагматичні особливості перекладу політичних промов (на основі президентської виборчої кампанії в США в 2016 році)»;
|
19 | Худзінська Володимира Володимирівна | Бялик В,Д. | «Англійські фразеологізми на позначення емоційного стану людини та способи їх відтворення українською мовою (на основі роману “Jane Eyre” by Charlotte Bronte)»;
|